Översättningarna
Ordspråket "titta vad katten släpat in" används i stora delar av världen, även i Sverige. I scenen när Ariel precis fått sina ben och kommit upp på land kommer Måsart flygande och utbrister i originalmanuset "Well, look at what the catfish dragged in!" ("Titta vad kattfisken släpat in!").
Trots att citatet hade fungerat i den svenska dubbningen, både ordspråket och kattfisk, valde man att ändra repliken till "Men se vad som spolats i land!".
Trots att citatet hade fungerat i den svenska dubbningen, både ordspråket och kattfisk, valde man att ändra repliken till "Men se vad som spolats i land!".
Kommentarer
Postat av: Izabella
Varför ändrade de repliken?
Svar:
disneysworld.blogg.se
Postat av: Izabella
Vilket datum släpptes Pinocchio för första gången på bio?
Postat av: Izabella
Det är många tidiga Disney-klassiker som jag inte kan hitta biopremiärs-datum på. Kan du hjälpa mig med det?
Svar:
disneysworld.blogg.se
Postat av: Izabella
Det vore jättesnällt om du hade lust att göra ett inlägg om när Disney-kassikerna hade biopremiär i Sverige för första gången!
Trackback